Pour debuter cette nouvelle annee dans mon blog, J'ai pense une fois de plus a partager ces beaux poemes Africains que j'aime beaucoup qui m'ont aussi bien inspires (Confere: Ma page de l'annee precedente "Poems to Our Dear Africa") My reading version of my selected African poems. I have a youtube channel where I share some of these African poems if you want to hear some more
J'ai tenu a les partager d'une maniere plus vivante c'est a dire en les lisant pour vous telle une poete, quand bien meme je n'en suis pas une (sourire). L'inspiration que j'avais etait de mettre quelques images dont je ne prendrais aucun credit car elles ne sont pas les miennes, de les mettre de facon a ce qu'elles puissent nous emporter vous et moi dans l'univers de nos chers poetes Africains.
Pour se faire, J'ai commence par le poeme de David Diop bien evidemment : "Afrique mon Afrique." Une tres jolie introduction que j'ai juge bonne tout comme dans mon article precedent. Ce poeme a de la vie. J'ai essaye d'expliquer par mon analyse du poeme la fenetre d'espoir pour le continent qu'ouvre David Diop a la fin de ce poeme
"Afrique, Mon Afrique" (Africa, My Africa) by David Diop (From Senegal/West Africa)
Le deuxieme poeme est le suivant: "Femme Noire" de Leopold Sedar Senghor. Pouvais je poster des poemes sans mettre au moins un de Leopold Sedar Senghor? Impossible seuls les connaisseurs savent. Senghor est bel et bien un incontournable de la poesie africaine. Alors ecoutons Femme Noire, femme Africaine:
"Femme Noire, Femme Africaine" (Black Women, African Women) by Leopold Sedar Senghor. (From Senegal/West Africa)
Mon autre version que j'ai essayee d'ameliorer dans la lecture. Qu'en pensez vous?
Les suivants sont ceux de Soni Labou Tansi et de Ndouna Depenaud. Deux poemes assez speciaux qui nous poussent a analyser les idees derrieres leurs ecrits. Je les ai mis dans une meme video parce qu'ils ne sont pas longs. J'avoue qu'ils ne me laissent jamais indifferente chaque fois que je les lis. C'est du talent! Parfois je me demande si l'on aura encore ce genre d'auteurs en Afrique dans les annees a venir. Voila: Les Mots parlent ensuite "La Honte et La Peur"
1/ "Les Mots Parlent" (Words speak) by Sony Labou Tansy (From Congo/ Central Africa)
2/ "La Honte et La Peur" (Shame and Fear) by Pascal Ndouna Depenaud. (From Gabon/ Central Africa)
Appreciez!
"Le Chant des Rameurs" (The Song of the Rowers) by Birago Diop (Senegal/ West Africa)
Un poeme dont je viens de decouvrir enfin le nom de l'auteur :Village Natal. J'aime beaucoup ce poeme car il me rappelle qu'on n'oublie jamais ses origines, ses racines et sa terre. Ces moments passes dans mon village je les garde precieusement dans mon coeur. Je me souviens que mon pere voulait toujours qu'on debute chaque grande vacance au village dabord avant d'aller en France. Ca faisait qu'on apprenait les deux cultures.
Les soirs avec d'autres enfants, on se retrouvait pour raconter des histoires. Ca pouvait etre des contes africains ou des histoires mysterieuses ou tout simplement ce qui se passait a l'ecole etc C'etait toujours un plaisir d'ecouter les plus grands. Il y avait aussi les moments a la riviere: C'etait un peu la competition de celui qui nageait mieux et on pouvait entendre les echos de nos voix, le bruit de la maree et les eclaboussements bref! des moments merveilleux que je manque aujourdhui. Je les revois encore comme si c'etait hier. Maintenant je comprends mieux l'importance de tout ca...
Parfois en soiree avec mon pere on pouvait aller visiter des parents ou des voisins du village. Je me souviens que j'aimais souvent regarder la lune en marchant en attrapant sa main et l'on pouvait voir de loin la fumee blanche qui montait des cases, les enfants qui jouaient devant, les chiens que les proprietaires chassaient souvent devant l'entree des cuisines traditionelles et puis les chasseurs rentrant epuises. Certaines femmes rentraient des plantations des paniers plein au dos. Je suis contente d'avoir eu la chance d'apprendre a planter avec mes parents on allait aussi a la peche c'etait des experiences bien enrichissantes. Lorsque j'etais en Afrique de l'Ouest j'ai eu l'occasion de visiter des villages mais c'etait pas tres long. J'ai constate qu'il y avait des petites differences mais c'est pareil en general parce que cest l'Afrique avant tout
Voila...Cetait un tout dans le village natal. C'est la raison pour laquelle j'aime beaucoup beaucoup ce poeme
"Village Natal" (Native Village by Pr. Jean Louis DONGMO)
Je vous parle de souvnirs de mes vacances dans mon village en m'inspirant de cette poesie
"Souffle" de Birago Diop ("Breath" The Dead are not Dead by Birago Diop) from Senegal/ West Africa
"A l'Afrique" (To Africa) by Cheik Alioune Ndao
Voici un autre poeme que j'ai longtemps aime tres tot dans mes annees lycee. Un poeme que j'aime toujours et qui me procure une emotion tres speciale chaque fois que je le lis. Nous le connaissons tous pour la plupart. Il s'agit du poeme d'un grand auteur Africain d'origine Guineenne Camara Laye. "A Ma Mere" (To My Mother) a poem that he wrote to his beloved mother. Un poeme qui nous rappelle l'importance de l'amour partage entre une mere et son enfant.
"To My Mother" by Camara Laye (from Guinea/ West Africa)
Un joli poeme d'un auteur Ivoirien appele Bernard Dadie. Il est un romancier, conteur il a ecrit pas mal de pieces de theatre. J'ai vraiment aime ce poeme et le message derriere. Prenez le temps de l'ecouter avec ma petite analyse selon moi
"Les Lignes de Nos Mains" Bernard Dadie/
(The lines of our hands palms Bernard Dadie from Ivory Coast /West Africa)
Francis Bebey "Qui Es Tu?" ("Who Are You?" Francis Bebey from Cameroon/ Central Africa)
Priere d'Un Petit Enfant Negre de Guy Tirolien (French Caraibean/ Guadeloupe)
Ce poeme suivant est celui de Pierre Claver Akendengue "Le Coupeur d'Okoume" Un arbre tres geant que l'on retrouve au Gabon et qui fait l'objet d'exploitation forestiere, une importante activite economique.
"Le Coupeur d'Okoume" ( Okoume cutter) By Pierre Claver Akendengue (from Gabon/ Central Africa) The Okoume is a gigantic tree in central Africa.
"Pour l'Ecole" (For School) by Pascal Ndouna Depenaud (From Gabon/Central Africa)
J'aimerai conclure cet article avec une chanson poetique d'une chanteuse d'origine Tunisienne que j'ai vraiment aime! Amina Annabi. Sa chanson: "C'est Le Dernier Qui a Parle Qui a Raison" a eu du success dans les annees 90 notamment en France. J'ai jamais cesse d'ecouter cette chanson a cause des paroles et du style de la musique (La melodie). Je poste sa presentation a Eurovison en 1991 parce que j'ai apprecie c'est vraiment dans un style poetique meme s'il y avait beaucoup qu'elle exprimait derriere les mots.
(I just wanted to end this post with a great Tunisian singer named Amina Annabi. Tunisia is a country in North Africa. I love this poetic song "C'est Le Dernier Qui a Parle Qui a raison" ( It's The Last One who has spoken Who is Right) the way I can translate the title.That song had a great success in the 90's. The first time I heard that song I was on vacation ever since I kept listen to it whenever I am alone at home during my free times.You can see her performing it at Eurovision in 1991. Enjoy!
Voila! Je pense que c'etait une bonne facon pour moi de debuter cette nouvelle annee 2015. J'ai desire debuter cette annee "poetiquement" (sourire!!) si je peux le dire ainsi. Non seulement poetiquement mais surtout en debutant dans mes sources. J'espere que que vous avez apprecie. Je vous invite aussi a decouvrir plus de poems Africains sur ma chaine youtube.coma Laetitia Meyo.
Merci pour tous les commentaires si vous en avez . Merci!
No comments:
Post a Comment